中国有几千年茶业的历史,为全世界需茶的出产地。但是因袭的直译式的学者们,使学术为商品化,硬要玩弄文字,引证谬说,使世界上没有能力辨别的人们,大都不认茶树为中国的原产。其五为中国原产地的证明。
今天与您分享的是余悦所主编的《茶理玄思·茶论新说揽要》(光明日报出版社2002年4月出版)中论文摘要的内容。
(五)中国原产地的证明
一、从植物学上的名称来证明,各国对于茶的名称,英国曰Tea,法国曰Thé,德国曰Thee,俄国曰Tschae,荷兰曰Thee,日本日Chu,那是各国人都承认是从中国福建的茶字转译而出。现在,再从植物学上的学名来说,现在茶的学名都指定是“Thea sinensis”,“Thea”是从山茶科的“Theaceae”而出,已明明表示“茶”和中国的密切关系。植物学分类的最有名的林奈氏(Carlvon
Linné,1707~1778年)在他的《Species Plantarum》1723年出版的时候,只说这一种Thea sinensis的花瓣,有六个者,亦有九个者,其余并没有说明出处。但是他的第二版中把Thea sinensis的名称取消,用了Thea bohea(有六花瓣者),Theaviridis(九个花瓣者)两名称了。但是前后这两者,经过多数学者的承认,Thea bohea是红茶的优良种,Thea viridis是中国绿茶的代表者,而bohea不容证明,当然是福建的武夷了。所以红茶的原种既为中国的,而绿茶的原种更不必说当然是我们中国的了。——印度不产绿茶,即锡兰、爪哇的绿茶,品质也极坏。
一、从植物学上的历史来证明,林奈氏把上面的两种即Thea bohea及Thea viridis在第四版的增订版中,把Theabo-hea加上(a),laxa(叶粗硬为长椭圆形),Thea virids加上(b),stricta(扁平带锋状之叶)及说明。后来有许多学者,如雪姆斯(Sims)则主张只为一种曰“Theacamellia”,而最近世的学者如恩尔(Englea)扑兰德(Prantl)诸氏,又把Thea sinensis的名称复活了。就是林克氏(Link)虽主张改定为两种称曰:1、Camellia
thea及2、Camellia viridis,然仍旧是离不掉“Thea”及“viridis”两字,而且“Camellia”这一个字,据排列斯(Berlese)所说,系于1739年由意大利叫Camellia的人,才从日本介绍到欧洲去的。又从孔梅林(J.Commelin)有一段小的插话说:“当时林奈氏在荷兰的Cliffords公园里边,曾播过七次茶种,可是一次也没有出芽,后来才疑惑到中国人于输出以先,在滚水里煮沸过的。”这虽然不知真假,然而从这一段小插话中,也很可以知道中国茶的早已为欧洲人所知道了。